☆ 合格へ第一歩 ♪
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

「から」と「ので」の違いはなんですか。(Quelle est la différence entre "kara" et "node?)

Go down

「から」と「ので」の違いはなんですか。(Quelle est la différence entre "kara" et "node?) Empty 「から」と「ので」の違いはなんですか。(Quelle est la différence entre "kara" et "node?)

投稿 by Keroppi Tue 3 Mar - 7:44

から

- Signifie à la fois la cause et permet de délimiter la provenance physique, temporelle et abstraite;
- S'utilise aussi bien en milieu de phrase qu'en fin de phrase;
- En milieu de phrase, à un impact plus fort que ので;

ので

- Signifie la cause;
- Ne s'utilise qu'en milieu de phrase;
- En milieu de phrase, à un impact douce et plus polie que から;
Citation:
質問 1 =>

「から」も「ので」も原因を表すことができ、どんな違いがありますか?Autant kara que node, les deux expriment une cause, mais quelle est la différence?

解答 1 =>

「か
ら」を使うと主観的な言い方になります。「ので」は客観的な言い方です。たとえば、「ばすがおくれたか
ら、遅刻しました」というと、自分は悪くない。バスがおくれたから、悪いのだ。というニュアンスになってしまいます。「バスが遅れたので、遅刻しまし
た。」と言うほうがいいです。Quand on utilise \"kara\", on utilise une façon de parler
subjective. \"node\" est plus subjectif. Par exemple si on dit \"Comme le
bus est arrivé en retard, je suis en retard\", pour sois même ça ne va
pas, dire \"バスが遅れたから\" n'est pas bon. Voila la nuance. Il vaut mieux dire
\"バスが遅れたので、遅刻しました。\"

後ろに命令が来るときは、「ので」を使います「そこはあぶないので、入ってはいけません」。「から」は、文末にきても大丈夫ですが、「ので」はだめです。
「遊ぶのはやめましょう。今日は雨が降るそうですから。」というふうにつかいます。Quand il apparait derrière un
ordre ou une consigne, on utilise ので => そこはあぶないので、入ってはいけません。Comme
cet endroit est dangereux, vous ne pouvez pas y rentrer. On peut
utiliser から en fin de phrase alors que ので, non. Une phrase comme
\"遊ぶはやめましょう。今日は雨が降るそうですから。\" est assez habituelle.

出典 → http://okwave.jp/qa1422502.html
Citation:

・・・
「から」と「ので」の違いでまず挙げられるのは、後ろの文に命令形や禁止形が来るときは、「から」を使うことでしょう。「はずかしい(から○/ので×)人
の前で泣くな」 やっぱり、「から」はニュアンスがきついんですね。次の文を比べるとよくわかります。Concernant la
différence entre から et ので, la première chose que l'on peut dire, ce que
l'on peut utiliser から dans une phrase avec une forme impérative ou
d'interdiction. \"はずかしいから、人の前で泣くな\" = Ne pleure pas devant les gens parce
que tu es gêné. En fait, から a une nuance plus dur. Vous comprendrais
plus facilement avec les comparaisons de phrases suivantes :

「気分が悪い(から/ので)、休みます」 => Comme je me sens en mauvaise forme, je me repose.

「か
ら」を使うと理由を強く言っている感じがします。だから、柔らかく丁寧な感じを出すために、「ので」を使うほうがいいのです。自分のことでも、客観的に伝
えることができるんですね。日本語はそのような表現を好みます。から s'utilise pour donner une raison plus
brutale. Dans ce cas, il sera conseillé d'utiliser ので pour adoucir et
parler plus poliment. Pour parler de soi aussi, on peut communiquer des
choses de façon objective. C'est ce genre de chose que j'aime en
japonais.

「気分が悪いので、休ませていただきたいんですが・・・」 Comme je ne suis pas bien, j'aimerais que vous me laissiez prendre un peu de repos...
留学生の皆さん、学校を休むときは、このように言いましょう^^ Les étudiants étrangers disent ce genre de truc quand ils prennent congés de la fac・・・

出典 → http://pub.ne.jp/iries333/?entry_id=617485
Keroppi
Keroppi
Admin

Male 投稿数 : 84
Age : 40
所在地 : France (pour les études! T_T)
趣味 : Japonieserie (forcément! *_*)
気分 : Japonétique
Registration date : 2009/02/27

https://goukaku.forumactif.org

トップに戻る Go down

トップに戻る

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可